Carmina Latina Epigraphica Hispaniae
Portal de poesía epigráfica latina: búsquedas icónicas y textuales
C. Fernández Martínez, J. Gómez Pallarès, J. del Hoyo Calleja, editores.
  • Español
  • English
José Martínez Gázquez

Prof. Dr. José Martínez Gázquez (María -Almería- 1943). Doctor en Filología Clásica por la Universidad de Barcelona . Ha sido profesor en la Universidad de Barcelona, la Universidad de Murcia y la Universidad Autónoma de Barcelona. Su docencia ha versado sobre todos los ámbitos de la filología con dedicación especial al ámbito de la lengua y literatura del latín medieval.

Ha dirigido numerosas tesis doctorales evaluadas con la mejor calificación. Entre sus discípulos se encuentran dos catedráticos de Universidad de Filología Latina.

Ha realizado investigación en problemas de historia antigua de España, con publicaciones como La Campaña de Catón en Hispania. Ariel Barcelona 1974 (19922ª).

Su interés principal se centra en el ámbito de la filología latina medieval. Ha publicado textos latinos medievales hagiográficos, traducciones latinas de textos árabes y otros textos latinos técnico-científicos. Se pueden destacar Las tablas de los movimientos de los cuerpos celestiales del Iluxtrisimo Rey don Alonso de Castilla seguidas de su Additio . (Traducción castellana anónima de los Cánones de Juan de Sajonia). Universidad de Murcia. Murcia 1989; Historia Barlae et Iosaphat (Bibl. Nacional de Nápoles VIII. B.10). J. MARTINEZ GAZQUEZ (ed.), Estudio y edición. Col. Nueva Roma 5. CSIC. Madrid 1997, pp. I-XXXIX, 1-208, 8 láms.; Petri Galleci Opera omnia quae exstant. Summa de astronomia. Liber de animalibus. Regitiua domus. Edidit J. MARTÍNEZ GÁZQUEZ. SISMEL. Firenze 2000. pp. I-XII, 1-196, 6 láms.;----- y Julio SAMSO, Nueva traducción latina del calendario de Córdoba. CSIC-UAB. Barcelona l981.

Investigador principal de nueve proyectos de investigación en la actualidad dirige en coordinación con el prof. Pedro Bádenas del CSIC, un equipo de investigación para estudiar la percepción del Islam en la sociedad cristiana medieval y editar las traducciones latinas del Corán. Directamente prepara el estudio y edición del texto latino de la primera traducción del Corán realizada en España en 1142 por iniciativa de Pedro el Venerable.

Participa también en los trabajos del equipo de investigación sobre los CLE en Hispania, en cuyo campo ha publicado "Poesía epigráfica en Cataluña en el siglo XI", Latin Culture in the Eleventh Century. Proceedings of the Third International Conference on Medieval Latin Studies . Cambridge 1998. Vol. 2. Turnhout 2002 87-101 en colaboración con Josep.Mª Escolá Tuset, "Tradición bíblica en los Carmina Latina Epigraphica" , Asta ac pellege. 50 años de la publicación de Inscripciones Hispanas en Verso de S. Mariner. J. del Hoyo-J. Gómez Pallarés (eds). Madrid 2002 227-241; "Reminiscencias bíblicas en la poesía epigráfica latino-cristiana del Africa romana.", XV Convegno Internazionale di Studi "L'Africa romana": Ai confini dell'Impero: contatti, scambi, conflitti . 2002 (en prensa).

Ha organizado diversos Simposios y Congresos de ámbito nacional e internacional y participado en otros muchos. Ha realizado estancias de investigación en centros y bibliotecas de Heidelberg, Munich, París, Roma y Florencia. Ha impartido conferencias en diversas uiversidades de Alemania, Francia e Italia y cursos de doctorado en Cuba y Argentina, sobre Epigrafía cristiana, las traducciones latinas medievales y la poesía latina profana medieval.

Es vocal del Mittellateinischer Kommittee y ex-Decano de la Facultad de Filosofía y Letras de la UAB.